1
00:00:08,853 --> 00:00:12,243


2
00:00:48,093 --> 00:00:49,731


3
00:00:55,693 --> 00:00:57,490
Apenas um minuto!

4
00:01:29,653 --> 00:01:32,042
Eu beijei-o. Raymond.

5
00:01:32,213 --> 00:01:36,809
Eu dei boas-vindas a sua lingeta gorda, horny
em todo o caminho de volta a meu esfago.

6
00:01:36,973 --> 00:01:38,804
- Eu sou uma vagabunda total.
- Jenny...

7
00:01:38,973 --> 00:01:43,125
Oh, deus, Ally. Eu no quero terminar com Raymond Milbury.

8
00:01:44,093 --> 00:01:47,563
Estou eu em uma crise?
Este podia ser um sinal realmente ruim.

9
00:01:47,733 --> 00:01:49,963
Eu quero o amor e  tudo, mas...

10
00:01:50,133 --> 00:01:53,569
... possvel que eu esteja
atrada aos caras que so errados.

11
00:01:53,733 --> 00:01:57,203
Errados no podem feri-la.
 os certos.

12
00:02:00,173 --> 00:02:03,085
Eles so os assassinos.

13
00:02:03,533 --> 00:02:04,886
Eu fui abaixo desta estrada

14
00:02:05,773 --> 00:02:08,765
Eu quero o amor

15
00:02:09,013 --> 00:02:12,164
Andando a linha
Isso  pintado pelo orgulho

16
00:02:13,053 --> 00:02:19,367
E eu fiz erros em minha vida
Esse ljust no pode esconder

17
00:02:19,893 --> 00:02:26,731
Oh, eu acredito que eu estou pronto
Para que amor tem que trazer

18
00:02:27,293 --> 00:02:34,369
Eu obtive-me junto
Yeah, agora eu estou pronto para cantar

19
00:02:34,653 --> 00:02:41,001
Eu tenho procurarado minha alma hoje  noite
Eu sei que h tanto mais  vida

20
00:02:41,653 --> 00:02:48,252
Agora eu sei que eu posso brilhar uma luz
Ao fiind minha HOME da parte traseira da maneira

21
00:02:49,493 --> 00:02:52,166
Oh, beb, yeah

22
00:03:22,693 --> 00:03:26,242
- Voc est irritado. Eu no planejei.
- Eu no sou. Raymond. Eu no sou.

23
00:03:26,413 --> 00:03:29,610
Quando voc usa meu nome, voc  louca.
Voc pode bater-me.

24
00:03:29,813 --> 00:03:33,089
- Ns fizemos o encontro duplo uma vez.
- Que foi uma vergonha. Este foi um beijo real.

25
00:03:33,253 --> 00:03:37,769
- No precisa ouvir isso. Raymond.
- Louco. Veja? Bata-me.

26
00:03:37,933 --> 00:03:40,208
- Voc gosta dela, realmente?
- Eu gosto.

27
00:03:40,373 --> 00:03:43,445
Ento eu estou bem com isto. Enquanto isso noi for apenas para um passeio de emoo.

28
00:03:43,613 --> 00:03:46,923
No seria assim. Eu prometo.

29
00:03:47,093 --> 00:03:49,687
E-bilhete? Bata-me.

30
00:03:50,653 --> 00:03:53,963
- Eu estou atrasado para uma reunio da equipe de funcionrios.
- O Que h com voc e a hortel fina?

31
00:03:54,133 --> 00:03:58,206
Ela no esta inclinada a sair com algum
Ela no v um futuro real nisto.

32
00:03:58,653 --> 00:04:01,611
- Aquela cadela.
- Mais tarde.

33
00:04:06,453 --> 00:04:09,525
- Frances?
- Glenn. Eu estou procurando Jenny.

34
00:04:09,693 --> 00:04:13,083
- Escritrio seguinte para baixo. Como est voc?
- Eu estou muito bem.

35
00:04:13,253 --> 00:04:16,882
- Voc parece fabuloso.
- Voc tambm . Eu digo, voc sabe.

36
00:04:17,053 --> 00:04:18,930
- Mame?
- Querido.

37
00:04:20,893 --> 00:04:22,929
- Quem morreu?
- Ningum morreu.

38
00:04:23,093 --> 00:04:25,607
- Por que voc est aqui?
- Uma me no pode vim ver sua filha?

39
00:04:25,773 --> 00:04:29,368
- Quem morreu?
- Ningum. Mas algo pode acontecer.

40
00:04:29,533 --> 00:04:32,650
- No olhe para ela.
- O Que?

41
00:04:35,613 --> 00:04:39,686
- Podemos apenas ir a algum lugar reservado?
- Venha.

42
00:04:42,213 --> 00:04:44,443
- Quem  aquela?
- A me dela.

43
00:04:44,613 --> 00:04:47,650
Aquela  a me de Jenny?

44
00:04:49,013 --> 00:04:52,767
Despedido? Voc disse que eles estavam fazendo de voc um scio .

45
00:04:52,933 --> 00:04:56,846
- Eu fui. Em lugar disto, eu fui convidado a sair.
- Por que?

46
00:04:57,013 --> 00:05:00,050
- Eles no gostam do homem com quem estou.
- O Que?

47
00:05:00,213 --> 00:05:05,765
Eles sentem, que para ser um scio, sua outra parte significativa da equao.

48
00:05:05,933 --> 00:05:08,527
Ento, este homem,  significativo?

49
00:05:08,693 --> 00:05:11,571
Esta  a outra parte
da notcia bombstica.

50
00:05:12,933 --> 00:05:15,128
Eu estou casando-me.

51
00:05:19,213 --> 00:05:23,331
Bem, isso  surpreendente.

52
00:05:23,493 --> 00:05:27,406
- Voc no est satisfeito.
-  isso que voc veio me dizer?

53
00:05:27,573 --> 00:05:32,647
Eu vim contratar esta empresa. Este lugar  especialista na lei do assedio sexual.

54
00:05:32,813 --> 00:05:36,362
- Eu quero processar meus empregadores anteriores.
- Oh.

55
00:05:36,533 --> 00:05:40,685
Me disseram que vocs tem aqui este incrvel anozinho chamado Croissant.

56
00:05:40,853 --> 00:05:44,289
- O biscoito. E ele  baixo.
- Ele me representaria?

57
00:05:44,453 --> 00:05:49,288
- Eu estou certa que sim, mas ele esta desaparecido.
- O que quer dizer com, ele esta desaparecido?

58
00:05:49,453 --> 00:05:52,445
Ally  especialista em muitos casos de assdio sexual.

59
00:05:52,613 --> 00:05:56,572
Bem, a coisa ,
a experimentao comea amanh.

60
00:05:56,733 --> 00:05:58,052
O Que?

61
00:05:58,213 --> 00:06:03,241
Eu despedi meu ltimo advogado. O juiz no vai me dar uma outro adiamento.

62
00:06:03,413 --> 00:06:05,449
- Voc faria?
- Bem...

63
00:06:05,653 --> 00:06:07,962
Eu estou certa que Glenn ser a segunda-cadeira.

64
00:06:08,173 --> 00:06:10,607
Jenny, eu posso roub-la por um segundo?

65
00:06:14,013 --> 00:06:16,004
Oua...

66
00:06:19,013 --> 00:06:21,607
- Aquele beijo na outra noite?
- Eu sei, apenas esquea.

67
00:06:21,773 --> 00:06:26,642
- Bem, isso no  fcil pra mim.
- Raymond, voc  o melhor amigo de Glenn.

68
00:06:26,813 --> 00:06:29,805
Eu compreendo.
Que isso  um obstculo. Mas...

69
00:06:32,013 --> 00:06:35,892
Eu apenas direi isso. Eu no sou bom em ser autentico, desde...

70
00:06:36,093 --> 00:06:39,608
- Voc nunca tentou-o?
- Grande. Faa mais difcil.

71
00:06:40,053 --> 00:06:42,044
Voc quer sair?

72
00:06:42,213 --> 00:06:45,603
Sim. Bem prximo, voc  realmente bonito.

73
00:06:45,773 --> 00:06:48,526
E eu gosto de voc.

74
00:06:49,293 --> 00:06:51,727
- Eu posso pensar sobre isso?
- Claro.

75
00:06:51,893 --> 00:06:55,681
Se a resposta for no, voc se objetaria se eu saisse com sua me?

76
00:06:55,853 --> 00:07:01,644
- Ela est casando-se, Raymond.
- Que timo. Mais um obstculo removido.

77
00:07:13,573 --> 00:07:17,646
Certos dias eu penso
 tudo isso um sonho

78
00:07:21,133 --> 00:07:23,408
Os lugares que eu fui

79
00:07:23,853 --> 00:07:25,730
Esta minha vida

80
00:07:26,133 --> 00:07:27,612
Parece surreal s vezes

81
00:07:27,853 --> 00:07:32,244
Dias e noites desperdiados
com alguma outra pessoa na mente

82
00:07:32,493 --> 00:07:36,805
Oh deus, Eles tem um cantor novo
aqui? Eu no posso continuar.

83
00:07:36,973 --> 00:07:40,204
- Voc no sabe quem ele ?
- Por que? Deveria?

84
00:07:40,813 --> 00:07:46,206
- Ele  Elton John.
- O Que ele que faz aqui?

85
00:07:46,373 --> 00:07:51,925
Ele est preparando para uma  turn ou
algo. Est tentando o novo material.

86
00:07:52,613 --> 00:07:55,889
Bem,ser que ele pode diminuir o tom? 

87
00:07:56,813 --> 00:08:00,852
Oras Robert Johnson
Embora ns fossemos de mundos distantes

88
00:08:02,333 --> 00:08:05,723
Voc e eu sabemos como  ter
o diabo em nosso corao

89
00:08:05,933 --> 00:08:08,288
- Ela est casando-se?
- Foi o que Jenny disse.

90
00:08:08,453 --> 00:08:11,490
Eu tenho que ter essa mulher.
Voc aquela papada nela?

91
00:08:11,653 --> 00:08:17,091
Tem vincos flxiveis na nuca.
Talvez eu posso seduzi-la no buraco do John.

92
00:08:17,653 --> 00:08:20,645
Diga-me, o que voc pensa
de mim e de Jenny?

93
00:08:20,813 --> 00:08:23,725
Dificil de dizer.
Pode ser porque eu no me importo.

94
00:08:23,893 --> 00:08:27,442
Como posso chegar  me?
Deve ter uma maneira.

95
00:08:29,733 --> 00:08:34,204
Voc vendeu sua alma nas estradas transversais
manteve um pouco das minhas nas mos

96
00:08:34,493 --> 00:08:39,965
Eu estou empurrando para fora esta gua enlameada
Encalhado na rea deserta

97
00:08:44,373 --> 00:08:49,731
Elton John est no bar, e ns estamos presos aquiem cima preparando a experimentao.

98
00:08:49,933 --> 00:08:53,562
- Eu ouvi que Sting esteve l o ano passado.
- Yeah. Ele cantou com meu namorado.

99
00:08:53,733 --> 00:08:57,612
- Seu namorado cantou com Sting?
- Eu cantei com Barry Manilow.

100
00:08:57,773 --> 00:09:01,163
- O Que aconteceu com ele?
- Ele est no VH1, "Onde eles esto agora?"

101
00:09:01,333 --> 00:09:06,487
- No Barry. Seu namorado.
- Oh, terminamos. Em seguida.

102
00:09:06,653 --> 00:09:11,010
- Essas so as defesas?
- Houve um seguinte?

103
00:09:11,173 --> 00:09:15,007
- Desculpe?
- Voc disse em seguida.  Houve um seguinte?

104
00:09:16,613 --> 00:09:18,763
No, isso foi apenas uma expresso.

105
00:09:18,933 --> 00:09:24,405
Eu ja estive em relacionamentos 
,sabe, nunca.

106
00:09:25,453 --> 00:09:29,492
- Eu tive um sonho sobre voc a noite passada.
- Eu estava l. Lembra?

107
00:09:29,653 --> 00:09:31,166
O Que?

108
00:09:31,333 --> 00:09:32,846
Brincadeira. Voc sonhou?

109
00:09:33,013 --> 00:09:35,322
Ns estvamos em um lago,
e voc quis o jet-esqui.

110
00:09:35,493 --> 00:09:38,565
..mas voc se recusou a agarrar a corda.

111
00:09:38,773 --> 00:09:40,445
O Que isso significa?

112
00:09:40,613 --> 00:09:45,084
Significa que ela quer esquiar,
mas est receosa de agarrar a corda.

113
00:09:45,253 --> 00:09:48,051
- Onde esta minha me?
- No est aqui ainda.

114
00:09:48,213 --> 00:09:50,966
- Voc est pronto?
- Bem, em um dia de observao.

115
00:09:51,173 --> 00:09:55,803
O caso  consideravelmente certo,
assim ns devemos ganhar.

116
00:09:55,973 --> 00:09:58,487
Oh, deus, l esto eles.

117
00:09:59,333 --> 00:10:03,167
Venha, vamos conhecer meu novo padrasto.

118
00:10:11,613 --> 00:10:14,047
Aqui esto eles.

119
00:10:14,213 --> 00:10:20,607
Tim, minha filha, Jenny. Jenny,
Ally, Glenn, Tim Boyle, meu noivo.

120
00:10:20,773 --> 00:10:23,003
- Muito prazer em conhece-lo.
- Ol!.

121
00:10:23,213 --> 00:10:25,886
- Ol!.
- Ol!.

122
00:10:42,693 --> 00:10:46,083
Antes de mais nada, voc precisa  acalmar-se .
Em segundo, ns no podemos perder no prposito.

123
00:10:46,253 --> 00:10:49,290
Ela merece perder.
Ele tem 22.  um brinquedo do sexo.

124
00:10:49,453 --> 00:10:52,365
Como deve cham-lo 
paizinho?
 grosseiro.

125
00:10:52,533 --> 00:10:56,287
 somente sobre sexo. Sobre o acolhimento
sua coisinha dentro do canal.

126
00:10:56,453 --> 00:10:59,172
..onde que eu tomei
minha primeira respirao de vida.

127
00:10:59,333 --> 00:11:01,164
..a qual, quando eu o tomei,ele
nem estava vivo.

128
00:11:01,413 --> 00:11:02,243
Jenny.

129
00:11:02,453 --> 00:11:05,809
- Eu quero que voc perca o caso.
- Isso no seria anti-tico?

130
00:11:06,973 --> 00:11:10,727
Ele  uma criana,me.
Por que voc est com ele, pelo amor de deus?

131
00:11:10,893 --> 00:11:15,808
Em sua idade, eu procurei tudo
em um homem. Agora, eu divido em compartimentos.

132
00:11:15,973 --> 00:11:19,045
- Oh, por favor.
- Desculpe-me.

133
00:11:19,213 --> 00:11:23,604
- Ns precisamos realmente ir  corte.
- Eu no quero que ganhe.

134
00:11:25,133 --> 00:11:27,601
- Eu posso pedir-lhe algo?
- Uh-huh.

135
00:11:27,773 --> 00:11:31,402
Isto parece com um escritrio muito carregado sexualmente.

136
00:11:31,573 --> 00:11:34,292
- Isso no  otimo?
- Voc pde pensar assim, mas...

137
00:11:34,453 --> 00:11:35,852
Mas o que?

138
00:11:36,013 --> 00:11:39,369
- Eu no estou tendo alguns.
- Nem eu tambm .

139
00:11:39,573 --> 00:11:42,690
Voc acha que essa  uma conversa apropriada?

140
00:11:42,853 --> 00:11:45,765
Ns estamos em um banheiro.

141
00:11:45,933 --> 00:11:48,447
- Voc est tendo alguns?
- Por favor.

142
00:11:48,613 --> 00:11:51,969
Tudo que eu tenho que fazer  estalar meus dedos.

143
00:11:53,933 --> 00:11:56,208
Meu erro.

144
00:11:58,973 --> 00:12:00,201
- Ol!.
- Ol!.

145
00:12:05,573 --> 00:12:09,885
Senhora Shaw? Richard Fish.
 agradvel encontr-lo.

146
00:12:10,053 --> 00:12:13,648
Eu sinto que eu j o conheo,
se Jenny tiver alguma indicao.

147
00:12:13,813 --> 00:12:15,451
Ela  maravilhosa.

148
00:12:15,613 --> 00:12:19,891
 bvio quem quer que levantou-a teve que ter um grupo maravilhoso de idias.

149
00:12:20,053 --> 00:12:26,526
Valores. Bygones. Eu gostaria de compartilhar
com voc, se eu pudesse, algo...

150
00:12:27,893 --> 00:12:31,966
Realmente, voc se importaria
se eu ficasse aqui?

151
00:12:32,133 --> 00:12:35,045
 um pensamento confidencial.

152
00:12:35,213 --> 00:12:37,408
Certo, yeah.

153
00:12:38,533 --> 00:12:41,411
- No tomarei mais que um segundo.
- Voc arrastou-me para dentro de um esconderijo.

154
00:12:41,573 --> 00:12:45,964
Voc no pode casar essa pessoa sem
ouvindo-se o que eu tenho a oferecer.

155
00:12:54,933 --> 00:12:57,572
Dinheiro. L, voc ouviu-o.

156
00:12:57,733 --> 00:13:00,372
Eu no quero sugerir que
o amor pode ser comprado...

157
00:13:00,533 --> 00:13:05,129
- Onde estou?
- Voc est em meu buraco, Frances.

158
00:13:09,653 --> 00:13:12,121
O tempo  da essncia.
Deixe-me apenas diz-la...

159
00:13:12,293 --> 00:13:14,329
- Eu posso te parar?
- Por favor.

160
00:13:14,533 --> 00:13:16,091
Voc tem mordido mais do que voc pode mastigar aqui.

161
00:13:16,253 --> 00:13:19,211
Voc seria surpreendida. Eu mastiguei muito.

162
00:13:19,373 --> 00:13:23,685
Acho que voc pode tanto como  me beijar sem terminar em uma poa no assoalho?

163
00:13:23,853 --> 00:13:28,768
Eu no giro realmente para o lquido.
Se qualquer coisa, Eu transformo mais...

164
00:13:35,533 --> 00:13:37,763
Eu fiz aquilo no para transmitir algum interesse...

165
00:13:37,933 --> 00:13:42,723
...ms talvez para confirmr que voc tm mordido  mais do que voc pode mastigar.

166
00:13:53,333 --> 00:13:58,532
Ns estamos no negcio de conseguir pessoas para dar-nos seu dinheiro.

167
00:13:58,693 --> 00:14:01,002
 imperativo que eles
confiem em nosso julgamento.

168
00:14:01,173 --> 00:14:03,812
Ela est abalada
por sua idade de 20 anos.

169
00:14:03,973 --> 00:14:06,931
- Eles tm que conhecer sua vida privada?
- Ns trabalhamos no circuito do cocktail.

170
00:14:07,093 --> 00:14:10,688
O negcio vem de se socializar,
festas onde os esposos frequento.

171
00:14:10,853 --> 00:14:14,402
Os clientes no ficariam confortveis com ela saindo com um  homem mais novo?

172
00:14:14,573 --> 00:14:15,892
Claro que no.

173
00:14:16,053 --> 00:14:20,331
Como um homem de 50 anos de idade
e uma mulher de 22 anos de idade?

174
00:14:20,493 --> 00:14:22,370
Eu questionaria seu julgamento tambm.

175
00:14:22,533 --> 00:14:25,605
- Diga-me o que voc sabe sobre Tim Boyle.
- Muito pouco.

176
00:14:25,813 --> 00:14:28,691
Assim  possvel que ele seja um inteligente e maduro jovem homem?

177
00:14:28,853 --> 00:14:30,366
Eu estou certo que  possvel.

178
00:14:30,533 --> 00:14:34,765
Seu pedido a Ms. Shaw para que saia  baseado unicamente na idade do Sr. Boyle?

179
00:14:34,933 --> 00:14:38,687
Quando uma mulher de 50
anos de idade est com uma criana, no aparenta bem.

180
00:14:38,853 --> 00:14:42,528
E a percepo  parte de
nosso negcio. Essa  uma realidade.

181
00:14:43,093 --> 00:14:46,244
- Qual sua idade, Sr. Rohrer?
-63.

182
00:14:46,613 --> 00:14:48,205
Bem, uh...

183
00:14:48,933 --> 00:14:54,849
Diga-me, se uma mulher como mim acahsse voc atrativo, poderoso...

184
00:14:55,013 --> 00:14:58,722
...at mesmo "sexy", e uma mulher como eu quisesse sair com voc...

185
00:14:58,893 --> 00:15:04,684
...e voc fosse a uma de suas festas com uma mulher como eu, e...

186
00:15:04,853 --> 00:15:08,368
Voc esta sugerindo que voc deve perder seu trabalho por isto?

187
00:15:08,853 --> 00:15:10,923
- No, mas...
- Mas o que?

188
00:15:11,813 --> 00:15:13,804
Voc est em seus 40s.

189
00:15:18,253 --> 00:15:22,485
Obrigado, Sr. Rohrer.
Nada mais.

190
00:15:26,653 --> 00:15:31,044
Tornou-o mais fraco realmente. Sua cera feita
a cor mais maante do que antes.

191
00:15:31,213 --> 00:15:35,445
 stil, mas em um dia ensolarado
o deficit  detectvel.

192
00:15:35,613 --> 00:15:37,649
Eu sou um aficionado do automvel.

193
00:15:37,813 --> 00:15:41,442
Eu encerei muitos veculos.
Seu produto  defeituoso.

194
00:15:41,613 --> 00:15:43,808
- Voc tem muitos carros?
- Eu tenho.

195
00:15:43,973 --> 00:15:49,172
- Por que no conduzir isto um em dias nebulosos?
- Esse no  realmente o ponto.

196
00:15:49,853 --> 00:15:52,321
Sr. Pax, eu tenho um problema.

197
00:15:52,493 --> 00:15:55,166
Este  um programa televisivo
alm de uma corte.

198
00:15:55,333 --> 00:15:58,643
Nossos casos precisam ser interessantes ou as pessoas no prestaro ateno.

199
00:15:58,813 --> 00:16:02,772
Aqui eu tenho um homem pequeno aborrecido com um aborrecido casinhoo sobre cera defeituosa.

200
00:16:02,933 --> 00:16:07,802
- Que tipo de avaliaes eu terei?
- Seu produto saiu de meu automvel maante.

201
00:16:07,973 --> 00:16:10,282
Se o carro cabe, conduza-o.

202
00:16:10,453 --> 00:16:13,923
Julgamento para o ru.
Aquele  um corte.

203
00:16:15,653 --> 00:16:17,564
Consiga-me gua.

204
00:16:18,213 --> 00:16:20,488
- Eu no estou confortvel com isto.
- Por que?

205
00:16:20,653 --> 00:16:26,728
Foi um sentimento no intestino, eu admito, mas quando
voc est a ponto jogar fora $6 milhes...

206
00:16:26,893 --> 00:16:31,330
..voceis querem algum que projete
estabilidade, cuidado, conservantismo.

207
00:16:31,493 --> 00:16:33,643
Especialmente no mercado temporrio de hoje.

208
00:16:33,813 --> 00:16:38,728
 seu testemunho, senhor, sua deciso
para no investir com Braxton/Moses.

209
00:16:38,893 --> 00:16:42,568
..foi predicado na Senhora Shaw
tendo com 20 anos de idade?

210
00:16:42,733 --> 00:16:44,610
- Na parte, sim.
- Voc conheceu este menino?

211
00:16:44,773 --> 00:16:50,325
No. Eu provavelmente no estava sendo justo.
Mas meu intestino disse-me, e ainda faz.

212
00:16:50,493 --> 00:16:53,132
. ..uma mulher que corre
em torno com um garoto.

213
00:16:53,333 --> 00:16:58,726
. ..provavelmente inclinaes para um amor de brincadeira,
talvez impulsivo, mesmo radical.

214
00:16:58,893 --> 00:17:02,852
Eu amo aquelas qualidades em uma pessoa.
Eu queria sair com ela.

215
00:17:03,013 --> 00:17:07,643
Mas para confiar  ela o controle do meu dinheiro, isso  diferente.

216
00:17:07,813 --> 00:17:09,769
Obrigado, senhor.

217
00:17:12,333 --> 00:17:14,210
- Alguma coisa o atravessou?
- Soou consideravelmente razovel.

218
00:17:14,453 --> 00:17:16,808
- Ns no devemos deix-lo repeti-lo.
- Eu concordo.

219
00:17:17,013 --> 00:17:19,049
Mas no  sbio deix-lo
ir incontestado qualquer um.

220
00:17:19,253 --> 00:17:20,242
No.

221
00:17:23,013 --> 00:17:26,323
- E eu estava travado.
- Soa como se voc travou-o.

222
00:17:26,493 --> 00:17:28,051
Eu no poderia mover-se.

223
00:17:28,213 --> 00:17:32,331
Eu apenas estava olhando dentro de seus olhos,
e eu penso isso...

224
00:17:33,653 --> 00:17:37,123
- Eu preciso de ajuda mental.
-  por isso que voc est aqui.

225
00:17:37,293 --> 00:17:41,286
Desde que o mundo mudou em setembro,
Eu leio que todos esto tendo sexo.

226
00:17:41,453 --> 00:17:45,162
Primeiros encontros. Boom.
Amigos chamando amigos. Boom, boom!

227
00:17:45,333 --> 00:17:50,851
H esta nova atitude e 
Por que viver para o amanh? Porque no agora?

228
00:17:51,013 --> 00:17:54,323
- Voc sabe o que eu estou dizendo?
- Voc quer algum boom-boom.

229
00:17:54,533 --> 00:17:56,444
No. No!

230
00:17:56,653 --> 00:18:01,488
Eu estou dizendo que eu vivo para amanh.
Meu mundo inteiro  sobre o futuro.

231
00:18:01,653 --> 00:18:06,568
E com este todo novo prospecto 
que no pde ser para amanh...

232
00:18:06,733 --> 00:18:11,045
- Voc quer o Boom-Boom com Glenn.
- Voc podia me levar seriamente?

233
00:18:11,213 --> 00:18:13,408
 muito duro . Eu o conheo.

234
00:18:13,573 --> 00:18:18,249
Seu mundo no mudou um bit.
Voc quer o que voc quis sempre.

235
00:18:18,413 --> 00:18:23,771
- Que ?
- Amor. Neste caso, mais velho, mais novo.

236
00:18:23,933 --> 00:18:26,891
Abriu a mesma caixa de Pandora.

237
00:18:27,053 --> 00:18:31,012
 possvel.

238
00:18:31,813 --> 00:18:36,329
..voc podia encontrar o amor com um menino?

239
00:18:54,213 --> 00:18:55,931
- Hey, Nelle.
- Como est indo?

240
00:18:56,493 --> 00:18:58,324
Qual  a charada?

241
00:18:58,493 --> 00:19:03,248
Nada. Ns estamos tendo uma noite das meninas,
e ns pensamos que voc pde querer se juntar.

242
00:19:03,413 --> 00:19:05,369
- Talvez Ling tambm.
- Por favor.

243
00:19:05,533 --> 00:19:09,048
- Isso  um no?
- Voc quer encontrar homens.

244
00:19:09,213 --> 00:19:14,446
Os homens so desenhados s mulheres bonitas.
Voc quer usar-me para a isca. Ling tambm.

245
00:19:14,613 --> 00:19:16,649
-  que horas?
- 8:00 na barra.

246
00:19:16,813 --> 00:19:19,088
- timo.
- timo.

247
00:19:23,053 --> 00:19:28,207
Voc precisa demonstrar o porque voc  desenhado para o 
Tim, para estabelec-lo no  frvolo.

248
00:19:28,373 --> 00:19:33,401
- E se  frvolo?
- Frances, se voc vem fora razoavelmente...

249
00:19:33,573 --> 00:19:37,043
- Ento, O que aconteceu?
- Muito distante, eu acho que estamos ganhando.

250
00:19:37,213 --> 00:19:39,204
- Hurra para a justia.
- Cresa.

251
00:19:39,373 --> 00:19:40,806
- Eu crescer?
- Isso mesmo.

252
00:19:41,013 --> 00:19:44,847
Como? Encontre um cara que toque  Pop Warner?
Talvez voc poderia reparar em mim.

253
00:19:45,013 --> 00:19:49,006
- Eu te eduquei para ser bobo, nao rude.
- Eu feri seus sentimentos?

254
00:19:49,173 --> 00:19:52,927
- Talvez a mame ir nutri-lo mais tarde.
- Isso ai. Corte.

255
00:19:53,093 --> 00:19:56,324
Posso te fazer uma pergunta?
Supondo que voc fale.

256
00:19:56,493 --> 00:19:58,961
Por que  que voc est com uma mulher de 50 anos?

257
00:19:59,133 --> 00:20:02,648
Voc  bonito.
Voc no poderia encontrar um modelo mais novo?

258
00:20:02,813 --> 00:20:05,691
Eu posso excitar mulheres mais novas,
mas eu no posso realiza-las.

259
00:20:05,853 --> 00:20:11,371
Mulheres mais novas querem um homem para completar suas vidas, para fornecer a satisfaco.

260
00:20:11,533 --> 00:20:16,049
A mulher mais velha se encontra  ela mesma e compartilha isso com seu parceiro.

261
00:20:16,213 --> 00:20:20,729
A mulher mais velha procura o que falta
um parceiro, no o que tem em comum.

262
00:20:20,893 --> 00:20:25,842
A mulher mais velha aprecia que
o toque de uma mo pode ser to ntimo...

263
00:20:26,013 --> 00:20:29,050
...se no mais assim, do que o sexo.

264
00:20:29,213 --> 00:20:31,727
Eu mencionei que me formei em Yale?

265
00:20:31,893 --> 00:20:34,726
- No. Por que voc no disse?
- No importa.

266
00:20:34,893 --> 00:20:39,091
Mesmo se ensaca mantimentos,
 esse com que eu escolho estar.

267
00:20:39,253 --> 00:20:43,371
- Voc se v com ele para sempre?
- Eu me vejo com ele agora.

268
00:20:43,533 --> 00:20:46,570
Ento prossiga.
Se sente-se bem hoje, prossiga.

269
00:20:46,733 --> 00:20:51,363
 melhor eu correr, porque
pde no ser certo amanh?

270
00:20:51,533 --> 00:20:55,651
Aquela  uma outra coisa
Eu no gosto de mulheres mais novas.

271
00:20:55,813 --> 00:20:58,532
Elas tendem a correr assustadas.

272
00:21:05,573 --> 00:21:07,803
Frances. Um segundo.

273
00:21:07,973 --> 00:21:10,806
Oua.
Eu apreciei o beijo,a proposito.

274
00:21:10,973 --> 00:21:14,170
E eu no sou geralmente grande em demonstraes.

275
00:21:14,333 --> 00:21:18,008
- Eu tenho que ir  corte.
- Eu sei. Eu apenas quero dizer:

276
00:21:18,173 --> 00:21:21,324
Se voc mudar de idia
Eu sou o primeiro na linha

277
00:21:21,493 --> 00:21:23,211
- O Que?
- Eu ainda estou livre

278
00:21:23,373 --> 00:21:26,331
- Me d uma chance, se voc precisar de mim...
- ABBA.

279
00:21:26,493 --> 00:21:29,963
- Desculpe?
- Voc est recitando uma cano do ABBA.

280
00:21:30,133 --> 00:21:33,364
- Voc no achou que eu conheceria essa?
- Isso mesmo.

281
00:21:33,533 --> 00:21:36,366
- Eu estou desesperado, ok?
- Eu posso ver isso.

282
00:21:36,533 --> 00:21:40,412
Olhe, eu posso apenas rir
Eu supus, mas eu choro

283
00:21:40,573 --> 00:21:45,283
- Porque seu amor passou perto de mim
- Eu suponho.

284
00:21:46,173 --> 00:21:48,971
Tarde para a corte, Richard.

285
00:21:50,253 --> 00:21:55,202
Mulheres com wattle, elas sabem
todas as canes velhas. Velhaco.

286
00:21:58,613 --> 00:22:01,002
O Que voc est fazendo em meu escritrio?

287
00:22:01,173 --> 00:22:03,084
Eu sinto muito.

288
00:22:03,253 --> 00:22:07,371
Eu apenas preciso de um lugar para escapar.
Eu pensei que voc estava fora.

289
00:22:07,853 --> 00:22:09,332
Algo de errado?

290
00:22:11,093 --> 00:22:13,084
- Nada.
- Oh, venha, Glenn.

291
00:22:13,253 --> 00:22:16,962
Os homens como voc no se tornam de repente pensativos. Algo est errado.

292
00:22:17,133 --> 00:22:19,772
 a brancura em seu dentfrico?

293
00:22:19,933 --> 00:22:25,007
Isso  o que est errado. Mulheres apenas me veem como este menino bonito do GQ-modelo.

294
00:22:25,173 --> 00:22:26,606
Este  o meu problema.

295
00:22:26,773 --> 00:22:30,004
Eu vejo. E o que voc  realmente
pela paz mundial.

296
00:22:32,333 --> 00:22:35,086
Voc no sabe quem ou o que eu sou.

297
00:22:35,253 --> 00:22:39,007
Ningum sabe Ally, sabe?

298
00:22:43,173 --> 00:22:45,084
Olhe, Glenn.

299
00:22:45,253 --> 00:22:50,646
Voc me parece agradvel. Mas est aqui uma dica:
As mulheres perdem o interesse em bonecos de Ken...

300
00:22:50,813 --> 00:22:54,010
..com o tempo
atiram suas Barbies.

301
00:22:54,173 --> 00:22:59,406
Dessarumese. Estore uma espinha.
Qualquer coisa que revele um  carter distante.

302
00:22:59,573 --> 00:23:04,169
Ally vai para bens danificados.
Ela  bem danificada.

303
00:23:04,333 --> 00:23:07,723
Agora, corra.
V faz-se interessante.

304
00:23:07,893 --> 00:23:10,612
Entretanto,
fique fora de meu escritrio.

305
00:23:10,773 --> 00:23:14,129
Sua colnia Calvin Klein
mata minhas plantas.

306
00:23:22,573 --> 00:23:24,450
- Elas no conseguem suportar.
- No  verdade.

307
00:23:24,613 --> 00:23:27,764
- A cerimnia foi arruinada.
- Todos  msicos profissionais.

308
00:23:27,933 --> 00:23:30,925
- Giz em um quadro-negro em de D menor.
- O casamento foi arruinado?

309
00:23:31,093 --> 00:23:35,484
- Totalmente. A msica estava muito confusa.
- No  verdade.

310
00:23:35,653 --> 00:23:37,769
- Voc tem uma gravao?
- No.

311
00:23:37,973 --> 00:23:40,646
- Ento como posso eu regular?
- Eu estou dizendo-o que, eram maus.

312
00:23:40,813 --> 00:23:45,603
Eu poderia dizer as pessoas que voc  feio, mas
como eles saberam se estou dizendo a verdade?

313
00:23:45,773 --> 00:23:49,448
- Voc est me dizendo que sou desinteressante?
- Eu no posso tomar sua palavra, ou sua.

314
00:23:49,613 --> 00:23:53,652
Traga estes msicos para c.
Eu escutarei eu mesmp. Isso  um corte.

315
00:23:54,613 --> 00:23:58,288
gua. Eu preciso uns concorrentes mais espertos.

316
00:23:58,453 --> 00:24:01,172
- Vamos olhar com lgica.
- Por que?

317
00:24:01,333 --> 00:24:05,485
A defesa quer seus corretores a
molde a impresso de ser lgico.

318
00:24:05,653 --> 00:24:08,213
- Em sua vida do amor? Amor  lgico?
- Sim.

319
00:24:08,373 --> 00:24:12,082
- To danificado quanto essa percepo ...
- Objeo! Quem est demonstrando?

320
00:24:12,253 --> 00:24:15,245
- Quem est fazendo as perguntas?
- Eu estou.

321
00:24:15,413 --> 00:24:19,292
- Que os meios me do as respostas.
- Suponho, com amor, h umas respostas.

322
00:24:19,453 --> 00:24:20,442
Objeo!

323
00:24:20,613 --> 00:24:22,922
- Ns podemos olhar pela lgica?
- Certamente.

324
00:24:23,093 --> 00:24:25,607
Desde que a unio tem um 50/50
oportunidade de xito...

325
00:24:25,773 --> 00:24:30,244
- Toda a unio  um pulo da f.
- Sua honra, eu no gosto do ritmo.

326
00:24:30,453 --> 00:24:34,412
Deve haver umas perguntas e respostas.
Eles no podem jogar fora um do outro.

327
00:24:36,653 --> 00:24:40,123
Eu estou na prxima sala do tribunal.
Minhas cmaras esto neste lado.

328
00:24:40,293 --> 00:24:42,329
- Ns estamos em sesso aqui.
- Acabe-a.

329
00:24:42,493 --> 00:24:45,769
Eu sou um juiz,
Eu no devo ter que andar ao redor.

330
00:24:51,333 --> 00:24:55,087
Senhora Shaw, voc no v
o ponto de vista do ru?

331
00:24:55,253 --> 00:24:59,041
Seu ser com uma criana,
a percepo sozinho...?

332
00:24:59,213 --> 00:25:03,525
A percepo precisa de ajuste.
A instituio da unio est nas runas.

333
00:25:03,693 --> 00:25:08,813
Metade das pessoas que pedem o divrcio porque eles
aderiram com o tempo s iluses honradas:

334
00:25:08,973 --> 00:25:13,683
Esse pessoa deve ter tudo
em comum e deve ser da mesma idade.

335
00:25:13,853 --> 00:25:18,210
Uma coisa  admirar tradio,
outro  a aderir-se a ela.

336
00:25:18,413 --> 00:25:22,565
Especialmente onde a lgica est
seu objetivo final. Eu amo Tim Boyle.

337
00:25:22,733 --> 00:25:27,648
Estou sendo tolo?
Se assim, eu no seria o primeiro tolo.

338
00:25:27,813 --> 00:25:33,843
E h outros tolos l fora.
Tolos mais grandes. Talvez algum mesmo aqui.

339
00:25:59,373 --> 00:26:01,364
- Ally?
- Hm?

340
00:26:01,533 --> 00:26:05,287
- Voc est bem?
- Claro, por que? Como est meu cabelo?

341
00:26:05,453 --> 00:26:07,523
Est muito bom.

342
00:26:07,693 --> 00:26:10,002
Voc sabe, Elaine, voc me conhece.

343
00:26:10,173 --> 00:26:14,883
Voc nunca me achou como...?

344
00:26:15,053 --> 00:26:16,964
- Bem, voc sabe.
- Uma tola?

345
00:26:17,573 --> 00:26:21,805
- Como voc sabia que eu iria dizer isso?
- Porque eu a conheo.

346
00:26:22,373 --> 00:26:24,489
Bem, eu acho que...

347
00:26:24,653 --> 00:26:30,285
Eu no posso ter certeza, mas eu acho que meu  cliente simplesmente me chamou um tolo na corte.

348
00:26:31,093 --> 00:26:35,883
Olhe,  bvio.
Voc gostaria de sair com Glenn.

349
00:26:36,053 --> 00:26:38,521
..ms voc sente, por alguma razo,
que ele no  o cara certo para voc.

350
00:26:38,693 --> 00:26:43,403
- Ele  muito novo. Mais
- Ally, voc  jovem. 32  jovem.

351
00:26:43,573 --> 00:26:45,768
Um. 31.

352
00:26:45,933 --> 00:26:48,401
DE qualquer forma esses 32...

353
00:26:48,573 --> 00:26:51,929
..ou um,  velho seria
em termos relativos.

354
00:26:52,093 --> 00:26:54,243
- O Que voc que dizer?
- Eu digo que...

355
00:26:54,413 --> 00:26:58,804
..31 parece velho para alguns que s tiveram somente dois relacionamentos srios.

356
00:26:58,973 --> 00:27:01,248
Em sua vida inteira, dois.

357
00:27:01,413 --> 00:27:06,441
O que quer que voc esteja fazendo, seu romntico sistema de triagem est muito discriminando .

358
00:27:06,613 --> 00:27:10,288
Eu tenho uma idia consideravelmente boa quando algum no  o certo para mim.

359
00:27:10,453 --> 00:27:13,525
Com todo o respeito devido, no, voc no .

360
00:27:13,693 --> 00:27:16,685
Voc  ingnua.
Voc pensou que Larry era certo.

361
00:27:16,853 --> 00:27:21,608
E se voc ainda acha que os Larrys
deste mundo so direitos.

362
00:27:21,773 --> 00:27:25,163
. Eu mantenho, voc  ingnua.

363
00:27:57,453 --> 00:27:58,806
Hey.

364
00:27:59,013 --> 00:28:00,651
Glenn.

365
00:28:00,813 --> 00:28:03,247
- Pronta para encerrar?
- Yeah, tudo pronto.

366
00:28:05,373 --> 00:28:08,729
-  um caso engraado, huh?
- Yeah.

367
00:28:12,373 --> 00:28:15,092
- Isso mesmo, O que?
- O Que?

368
00:28:15,253 --> 00:28:19,087
Voc est em uma de suas expedies de pesca outra vez.

369
00:28:20,453 --> 00:28:25,607
Eu ainda acho que Frances est falando a ns s vezes. Voc, realmente.

370
00:28:26,413 --> 00:28:29,644
Eu? E que ela est dizendo?

371
00:28:29,813 --> 00:28:32,885
Algo como,
Os tolos reais so esses que...

372
00:28:33,053 --> 00:28:36,523
..so to prticos
para sua prpria felicidade. 

373
00:28:37,973 --> 00:28:42,125
- I achei que esta tivesse acabado.
- No . Ns ainda estamos danando.

374
00:28:42,293 --> 00:28:44,329
- Voc deve estar.
- Mas voc quer.

375
00:28:44,493 --> 00:28:46,609
Seu intestino te disse isso?

376
00:28:46,773 --> 00:28:49,128
O intestino de Jenny.
Eu nunca achei que era errado.

377
00:28:49,293 --> 00:28:53,047
Engraado como o nome de Jenny sempre surge quando voc e eu estamos sozinhos.

378
00:28:53,213 --> 00:28:55,283
Engraado como ns continuamos terminando sozinhos.

379
00:28:55,453 --> 00:28:58,286
- Escute...
- Eu estou perguntando-lhe.

380
00:28:58,813 --> 00:29:03,329
Se voc no est interessado, timo.Mas no diga no fora da maturidade.

381
00:29:10,933 --> 00:29:13,766


382
00:29:16,173 --> 00:29:20,451
- Veja? Aquilo al mesmo  piegas.
- Uma harpa  romntica, voc arrasa.

383
00:29:20,613 --> 00:29:22,092
Tudo bem, silncio!

384
00:29:23,813 --> 00:29:25,212
- Voc est pronto para tocar?
- Quase.

385
00:29:25,373 --> 00:29:28,888
Se no interromperia.
Qual  o que ela fez naquele dia.

386
00:29:29,053 --> 00:29:33,569
Eu era a noiva. Perdoe-me.
Ele falou que eu arrasava-os tambm .

387
00:29:33,733 --> 00:29:35,689
Apresse-se e toque.

388
00:29:35,853 --> 00:29:38,651
Ningum disse,
Voc no pode amar quem voc quer amar. 

389
00:29:38,813 --> 00:29:40,929
O que lhe foi dito  ela,
e o que permanece verdadeiro:

390
00:29:41,093 --> 00:29:44,210
O negcio da agncia corretora
 sobre o ganho da confiana. 

391
00:29:44,373 --> 00:29:48,048
O cliente procura algum
quem proteger seus recursos.

392
00:29:48,213 --> 00:29:53,970
Chame me de louco, mas uma mulher de 50 anos de idade que trota por ai com meninos...

393
00:29:54,133 --> 00:29:58,524
..corre o risco de parecer
impulsiva, se no um pouco selvagem.

394
00:29:58,693 --> 00:30:04,211
Essa imagem no  proporcional com
essa que meu cliente quer se projetar.

395
00:30:04,373 --> 00:30:08,491
Voc ouviu o Sr. Fernwall e outros
clientes potenciais que demonstraram.

396
00:30:08,653 --> 00:30:10,644
Ele estavam receosos em confiar nela.

397
00:30:10,813 --> 00:30:13,771
E vocs ouviram o Sr. Fernwall admitir que no era justo.

398
00:30:13,933 --> 00:30:17,164
No h nenhuma evidncia que a Senhora Shaw no fez seu trabalho bem.

399
00:30:17,333 --> 00:30:20,609
Eles dizem que no lhe esto dizendo quem ela pode amar.

400
00:30:20,773 --> 00:30:25,244
Apenas ateiam-lhe fogo para fazer
a escolha errada. Chame me de louco.

401
00:30:25,413 --> 00:30:30,487
..ms se voc ama verdadeiramente algum,ento como pode ser uma escolha errada?

402
00:30:30,693 --> 00:30:33,765


403
00:30:37,693 --> 00:30:42,084
O amor  a maior das escolhas.

404
00:30:53,973 --> 00:30:57,648
Em "Adivinhe quem Vem Para o Jantar",Spencer Tracy no quis...

405
00:30:57,813 --> 00:31:02,443
...que sua filha casasse com Sidney Poitier por causa da barreira da cor.

406
00:31:02,613 --> 00:31:05,923
At que ele compreendeu
o poder de seus sentimentos.

407
00:31:06,093 --> 00:31:10,644
E ele disse,
Se o que sentem  uma frao...

408
00:31:10,813 --> 00:31:14,852
..do o que eu senti e ainda sinto por Christina. 

409
00:31:15,013 --> 00:31:17,846
Aquela era Katharine Hepburn,
 propsito.

410
00:31:18,013 --> 00:31:22,404
...ento a nica coisa mais isensata do que eles se cassarem seria...

411
00:31:22,573 --> 00:31:25,690
..se eles no se casarem. 

412
00:31:27,733 --> 00:31:31,362
Eu no conheo realmente Timothy Boyle.

413
00:31:31,533 --> 00:31:34,286
Mas eu sei algo sobre relacionamentos.

414
00:31:34,453 --> 00:31:39,402
Se o Sr. Boyle  amvel, se ele a faz rir, se ela  atraente pra ele.

415
00:31:39,573 --> 00:31:44,522
..ento por que ela no pode ficar com ele?
E da que ele  mais novo?

416
00:31:44,693 --> 00:31:47,730
Essa  uma razo para...?

417
00:31:47,933 --> 00:31:49,252


418
00:31:51,053 --> 00:31:53,044
Senhora McBeal?

419
00:31:55,533 --> 00:31:58,764
Sim, sim. Voc sabe,
mesmo quando o amor vem longitudinalmente.

420
00:31:58,933 --> 00:32:04,371
...no  nenhuma garantia que ele...vai permanecer para sempre.

421
00:32:07,613 --> 00:32:13,961
- Senhora McBeal, voc est bem?
- Sim, eu estou muito bem. Eu s...

422
00:32:14,173 --> 00:32:17,006


423
00:32:22,053 --> 00:32:25,011
- Jogue minhas mos para trs
- Grito!

424
00:32:29,173 --> 00:32:32,529
Diga que voc quer o amor

425
00:32:33,893 --> 00:32:36,248
Grito!

426
00:32:39,173 --> 00:32:40,970
- Grito!
- Hey

427
00:32:41,173 --> 00:32:42,845
Hey

428
00:32:42,973 --> 00:32:46,090
- Hey
- Hey

429
00:32:46,413 --> 00:32:49,405
- Hey
- Grito!

430
00:32:50,373 --> 00:32:53,046
Soma incomun,
mas o jri pareceu abra-la.

431
00:32:53,213 --> 00:32:54,726
Eu fiz.

432
00:32:56,173 --> 00:32:58,129
JENNY:
Me.

433
00:32:58,813 --> 00:33:01,611
Jenny. Voc tem chorado?

434
00:33:01,773 --> 00:33:04,571
Voc sabe,
"Quem est vindo para o Jantar".

435
00:33:04,733 --> 00:33:06,371
Sempre tive voc.

436
00:33:06,533 --> 00:33:09,127
Escute, se voc ama este menino...

437
00:33:09,293 --> 00:33:12,968
- Ele na verdade  um homem.
- Yeah.

438
00:33:13,133 --> 00:33:16,091
Se voc o ama, eu estou feliz por voc.

439
00:33:16,733 --> 00:33:19,293
- Mesmo?
- Yeah.

440
00:33:19,453 --> 00:33:23,810
Eu digo, pode ser
um pouco difcil cham-lo paizinho...

441
00:33:23,973 --> 00:33:27,283
..ms eu adoraria ser
sua dama de honra.

442
00:33:29,373 --> 00:33:34,606
O que quer que o jri decida,
parece que eu ganhei.

443
00:33:40,093 --> 00:33:43,210
JUIZ: Voceis tem uma sentena?
- Ns temos, meritissimo.

444
00:33:43,373 --> 00:33:47,525
- O Que dizem?
- Ns decidimos em favor do demandante...

445
00:33:47,693 --> 00:33:50,969
...e ordenamos que o ru
para escrever um cheque em branco.

446
00:33:51,173 --> 00:33:53,209
Voceis no pode requisitar isso.

447
00:33:55,133 --> 00:33:59,570
Em alternativa, ns requisitamos
o ru para pagar $620.000.

448
00:33:59,733 --> 00:34:04,204
Os membros do jri, est concluido
seus servios. Ns estamos suspensos.

449
00:34:10,053 --> 00:34:12,362
Est ficando tarde
Voc viu meus companheiros?

450
00:34:15,853 --> 00:34:18,447
 7:00
E eu quero balanar

451
00:34:18,693 --> 00:34:20,649
Quer arrumar uma barriga de cerveja

452
00:34:22,093 --> 00:34:25,085
Meu velho homem bebdo 
Do que um barril cheio dos macacos

453
00:34:28,213 --> 00:34:30,932
Minha irm parece bonita
em suas cintas e botas

454
00:34:31,373 --> 00:34:33,250
Um penteado em seu cabelo

455
00:34:34,813 --> 00:34:38,601
- Olhe-a. barreira do corredor da fama.
- Est matando-o.

456
00:34:38,773 --> 00:34:43,085
- Voc acharia que ela queria um homem maduro.
- Seria sopa ento.

457
00:34:43,253 --> 00:34:46,928
Talvez se eu fosse danar perto dela,ela pegarar meu perfume.

458
00:34:47,093 --> 00:34:50,403
Eu posso escolh-lo de onde eu me sento.

459
00:34:52,973 --> 00:34:54,372
Ir ajustar esta dana aceso

460
00:34:58,573 --> 00:35:03,124
Sbado a noite isso mesmo,
isso mesmo, isso mesmo

461
00:35:07,853 --> 00:35:13,325
Sbado sbado sbado
Sbado sbado sbado

462
00:35:13,533 --> 00:35:17,845
Sbado sbado
Sbado a noite isso mesmo
463
00:35:37,253 --> 00:35:41,804
- Voc deixou Elton John.
- Eu vou voltar  descer.

464
00:35:46,933 --> 00:35:49,811
- Voc?
- Sobre, yeah.

465
00:35:52,533 --> 00:35:55,889
Ento parbens.
Voc passou por um grande caso.

466
00:35:56,053 --> 00:35:58,009
Obrigado.

467
00:36:00,053 --> 00:36:01,964
Ento...

468
00:36:03,333 --> 00:36:05,801
Voc nunca respondeu a minha pergunta.

469
00:36:05,973 --> 00:36:11,047
Tcnicamente, eu te perguntei.  
E, tcnicamente, voc nunca respondeu.

470
00:36:11,213 --> 00:36:17,527
Voc sabe, o fato de que eu sou um pouco mais velha e talvez mais sbio sobre...

471
00:36:17,693 --> 00:36:20,685
- Apenas porque voc  mais velha voc...
- E sou uma mulher.

472
00:36:20,853 --> 00:36:23,765
- As mulheres so mais espertas sobre o amor?
- Sempre.

473
00:36:23,933 --> 00:36:27,562
Ok, ento. D-me sua sabedoria.

474
00:36:27,733 --> 00:36:32,363
Se ns devamos sair,
qualquer uma das duas coisas pode acontecer:

475
00:36:32,533 --> 00:36:36,811
No funcionaria e isso seria
embaraosso porque ns trabalhamos juntos.

476
00:36:36,973 --> 00:36:39,771
..ou funcionaria
e isso seria um disastre.

477
00:36:39,933 --> 00:36:41,048
Por que?

478
00:36:41,213 --> 00:36:45,764
Voc nunca considerou que ns 
comecariamos a passar a noite juntos?

479
00:36:45,933 --> 00:36:49,005
Nunca ocorreu a mim,
mas o perigo seria...?

480
00:36:49,173 --> 00:36:51,209
- Pode ficar srio.
- E ento?

481
00:36:51,373 --> 00:36:53,284
- Ns poderamos nos apaixonar.
- E ento?

482
00:36:53,453 --> 00:36:55,523
- E eu ficaria arrasado.
- Por que?

483
00:36:55,693 --> 00:36:58,082
Porque isso  o que acontece.

484
00:36:58,733 --> 00:37:01,372
Ento tudo isso  sobre o medo?

485
00:37:01,693 --> 00:37:03,570
No.

486
00:37:04,013 --> 00:37:07,608
No, no. Eu no estou receoso, Eu s estou...

487
00:37:07,773 --> 00:37:10,446
Eu sou prtica.

488
00:37:10,613 --> 00:37:14,049
Eu me fiz uma promessa que
quando eu morrer.

489
00:37:14,213 --> 00:37:18,764
...ser escrito em minha lpide,
Ela era prtica. 

490
00:37:20,053 --> 00:37:21,452
Entendi.

491
00:37:25,853 --> 00:37:30,927
- Eu te vejo l em baixo ento.
- Te vejo l

492
00:38:16,293 --> 00:38:22,482
Um homem como eu
est morto em  lugares

493
00:38:36,173 --> 00:38:40,291
No sinto nada
Eu s sinto frio 

494
00:39:15,573 --> 00:39:17,768
O Que est acontecendo?

495
00:39:17,933 --> 00:39:21,323
Voc apenas sai sem
dizer adeus?

496
00:39:25,613 --> 00:39:26,932
Eu estou confuso.

497
00:39:27,333 --> 00:39:31,246
Na verdade, isso  exatamente
o que eu vim lhe dizer.

498
00:39:32,053 --> 00:39:37,446
Bem, eu suponho que a confuso  um comeo.

499
00:39:38,933 --> 00:39:40,525
Talvez seja.

500
00:39:44,493 --> 00:39:46,245
Assim...

501
00:39:49,413 --> 00:39:51,051
Boa noite, menino bonito.

502
00:39:51,213 --> 00:39:56,685
- Posso te acompanhar ate em casa?
- No, obrigada. Eu estou apenas...

503
00:39:57,453 --> 00:39:59,330
Boa noite.

504
00:40:04,293 --> 00:40:10,129
- Eu no posso sair sem ...
- Oh, sou eu esse que prende ?

505
00:40:27,973 --> 00:40:33,127
No mudou minha vida.
Mas no era terrvel, Eu admito isso.

506
00:40:38,253 --> 00:40:42,849
- Certeza que voc no me quer que eu te acompanhe?
- Eu tenho certeza. Obrigada.

507
00:40:43,693 --> 00:40:45,445
Boa noite.

508
00:41:46,333 --> 00:41:47,322
SENHORA IDOSA:
Voc stinker!

509
00:41:48,653 --> 00:41:49,642
Subttulos perto
Grupo dos media do SDI

510
00:41:49,813 --> 00:41:50,802
(ASAO INGLS]
